|
|
 |
| 交替傳譯 |
交替傳譯(consecutive interpreting)—— 口譯員坐在會議室裏,一面聽源語講話,一面記筆記。當講者發言結束或停下來等候傳譯的時候,口譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發言的全部資訊內容,就像自己在演講一樣。會議口譯中的交替傳譯要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續不斷的講話,並運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內容。
世博友翻譯服務中心依託與各外事機構、大使館的合作關係及網路平臺,彙集和簽約了國內各個領域內資深的口譯人員數百人,能夠提供各個領域、各種語言的口譯服務。世博友翻譯服務中心願為國際商務、科技和文化的交流與合作架起溝通之橋,竭誠為客戶提供優質、高效和專業的口譯服務。
|
專業領域: |
法律
科技
通訊
化工
治金
國際商務
機械電子
醫藥醫學
金融保險
交通運輸等。
|
服務專案: |
培訓/典禮
研討會/新聞發佈會
耳傳(會議/市場調研採訪)
商務會談/商務陪同 等的交替傳譯
|
翻譯資源; |
|
國內各個領域內資深的口譯人員數百人,其中絕大多數有海外學習、生活和工作經歷。 |
|
|
 |
世博友翻譯服務中心
URL : http://www.span1.com
Mail : sby@span1.com span1@126.com
MSN : sby_translation@hotmail.com
QQ : 396058459
中國 北京市海澱區紫竹院路116號嘉豪國際中心D座1102室
TEL:8610-51293188
FAX:8610-58931168
郵編: 100089 |
| |
 |
|
|
 |
| |
|