百余家老字号征集外语翻译名
世博友新闻部 2008年1月9号
从去年8月6日起,由老字号协会、中科院科技翻译协会等单位发起,为同仁堂、王致和、东来顺等百余家老字号征集外语翻译名。日前,全聚德等6家老字号首获“洋”名。 此次进入征名第二季,组委会共推出100个待译名称,并增加了对各老字号的广告语及企业理念的翻译。如对全聚德广告语“不到万里长城非好汉,不吃全聚德烤鸭真遗憾”的翻译。 据介绍,此次征集的语种包括英、法、俄、西、德、日、韩7国语言。要求译文必须为原创,内容积极健康,不得违反相关法律法规。 参赛者须到www.transn.com网站上下载并填写报名表。选择一条或多条宣传语进行翻译后,将作品和原文编号、企业名称填写在表格的相应位置上。 所有表格必须以“传神诠释老字号翻译活动—姓名—语种.doc”的格式命名,并发送到laozihao@transn.com的邮箱。如翻译多种语言,应分别填写。 此次征集活动截止到2008年2月28日,经过15天的初评、复评和特约专家组终评“三关”后,3月中旬将评出最佳翻译。 每条老字号企业精神、理念或宣传语各语种分别设优胜奖一名,得奖者除获得荣誉证书外,还将得到该老字号为其准备的“感谢”礼物。 企业名称 待翻译的招牌名 全聚德 仿膳、丰泽园 聚德华天 鸿宾楼 东来顺 东来顺 张一元 张一元 六必居 六必居、 天源酱园 部分待翻译的企业广告语和对联 企业名称 类型 原文 稻香村 对联 稻黍干粮称尚品,香透五味第一村 同仁堂 广告语 神州国药香,北京同仁堂 六必居 广告语 酱菜虽小人缘好 , 美味独有六必居 东来顺 对联 紫气东来顺百年,清真一品冠中华