 |
弊社ではこれまで国際会議、大型研修、記者会見、ハイレベルな商談、外国首脳および代表団の訪問、現場技術交流などに各種同時通訳や逐次通訳を提供しつづけ、その優秀な通訳チームや迅速なサービス、完全な業務管理によって、お客様方より大変なご好評をいただいております。おかげさまで、現在世博友は中国国内の5つ星ホテルや外国駐在機関、政府部門からもご指定やご推薦をいただく信頼と安心の大手通訳派遣会社に成長いたしました。
|
随行通訳  |
商談、技術会議、工場見学、研修、随行、インタビュー、表敬訪問、海外視察、観光ガイド、空港送迎、レセプション、受付等
|
遂次通訳  |
遂次通訳(consecutive interpreting)—— 話者がフレーズごとにポーズを入れ、そのポーズの間に通訳者がそのフレーズに対する翻訳結果を話します。 同時通訳の場合には、通訳者が話者にストップをかけたり、確認のための質問したりすることは原則的に出来ませんが、逐次通訳の場合、それらが可能となります。従って、同時通訳と比較すると、通訳者にかかるストレスはだいぶ低くなります。
|
同時通訳  |
同時通訳(simultaneous interpreting)——通訳者は、話者の話を聞きながら頭の中で翻訳を行い、その結果をほぼ同時に声に出します。 話者が話してから通訳者がその訳を声に出すまでの処理時間は大概ね数秒です。 つまり、ほぼ同時に 「聞く」→「翻訳」」→「話す」 の作業を行うことになりますので、超人的な能力が必要となります。また、通訳者にかかるストレスも非常に高いものとなります。
|
取扱分野: |
自動車
建築/環境
機械/電気設備
法律/ビジネス
化学工業/冶金
医薬/衛生/食品
金融/投資/保険
情報/通信/半導体
経済・貿易/管理/人事等
|
通訳内容: |
商談・技術会議、工場見学・研修随行
インタビュー・表敬訪問・海外視察
観光ガイド・空港送迎・レセプション
マーケティングリサーチ/インタビュー
同時通訳(シンポジウム/記者会見/研修/式典)
大規模な逐次通訳 (シンポジウム/記者会見/研修/式典)
商談逐次通訳(商談/ビジネス随行)
イベント通訳/通訳ガイド
電話通訳
外国語司会者/アテンダント
外国語から外国語へのリレー通訳
|
|